Si alguna vez has dudado entre el punto y la coma o te has preguntado que significaban estas siglas que veías en cualquier artículo ¡aquí te vamos a explicar todo!
Los signos de puntuación en inglés se llaman así:
´      APOSTROPHE   – apóstrofe
*      ASTERISK   –  asterisco
( )    BRACKETS   – paréntesis
,       COMMA  –  coma
:       COLON   –  dos puntos
;       SEMI-COLON  – punto y coma
.        FULL STOP en inglés británico y PERIOD en inglés de Estados Unidos – punto
–        HYPHEN  –  guión
!        EXCLAMATION MARK – signo de exclamación
?        QUESTION MARK  – signo de interrogación
“ ”     INVERTED COMMAS / QUOTATION MARKS  –  comillas
Y estos son los signos de puntuación más usados en medios digitales:
COMPUTER PUNCTUATION:
@  AT   – arroba
=    EQUALS  –  igual
–     DASH  – guión
+    PLUS SIGN – plus
_    UNDERSCORE  – guión bajo
&    AND – y
/      FORWARD SLASH – barra inclinada
%     PER CENT – por ciento
.com    DOT COM – punto com
#    HASH  – almohadilla
LAS DIFERENCIAS ENTRE LA PUNTUACIÓN INGLESA Y ESPAÑOLA:
En general, los signos de puntuación en inglés son utilizados de forma muy parecida a como se usan en español.
Pero estas son algunas de las diferencias que hay que tener en cuenta:
En inglés, los encabezados en una carta o correo electrónico van seguidas de coma (y no de dos puntos, como en español).
- Dear Peter, Hi Rachel,
Coma y punto decimal
En inglés la coma y el punto se usan al revés que en español.
- 25,5% en español se escribe 25.5% en inglés
- $200.000 en español se escribe $200,000 en inglés
- 1.250.000 en español se escribe 1,250,000 en inglés
Los signos de interrogación y exclamación en inglés solo se escriben al final de la frase y no como en español que se hacen al principio y al final.
- I am so happy today! Where are you?
Además de las frases interrogativas propiamente dichas, en inglés también encontramos el signo de interrogación en los question tags al final de una oración. (Parecido a nuestro ¿verdad?).
- He’s your boyfriend, right? They won’t come, will they?
- She didn’t know, did she? You know that, don’t you?
En español se pone el punto fuera de los paréntesis y en inglés se pone dentro.
- ESPAÑOL: Hay varios libros sobre el tema.
- INGLÉS: There are several books on the subject
El uso de las comillas en español es muy distinto al uso que hacemos en inglés.
- Español: Llegó Juan y dijo -Llevo aquí una eternidad-.
- Inglés: Juan arrived and said, “I’ve been here for ages.”
Mayúsculas (capital letters). En inglés hay que usar mayúsculas en los siguientes casos:
- Dias de la semana: e.g. Wednesday
- Meses: e.g. June, July, August
- Nacionalidades / idiomas: e.g. Spanish / Irish / English
SEMI-COLON vs COMMA: En español se puede usar el punto y coma cuando se escribe una lista de cosas cuando se trata de expresiones complejas que incluyen comas; sin embargo, en inglés hay que usar comas únicamente.
- Español: Estaban presentes el presidente, Antonio Pérez; el vicepresidente, Rodolfo Antúnez; el manager y el coordinador general.
- Inglés: The President, the Vice-President, the manager and the general Coordinator were all present.
¿POR QUÉ ES IMPORTANTE LA PUNTUACIÓN?
Son muchos detalles, ¿verdad? ¡Aplica estas sencillas reglas cuando escribes en inglés, para tu trabajo o para un examen de Cambridge y quedarás mejor y aprobarás!
Y quizás la más importante razón de usar correctamente la puntuación en inglés es para evitar confusiones y malentendidos. Ver estos ejemplos:

Come to Cambridge House English classes and we will teach you how to write correctly and avoid dangerous situations! Ha ha ☺
